Skip to content Skip to sidebar Skip to footer

Acceso a justicia para quienes no hablan inglés se parece a una sala de emergencia

1 Comment

  • Leonard Morin
    Posted May 26, 2020 at 2:13 pm

    Gracias, señor Parra, por tratar este tema que merece mucho más atención. Me dio gusto leer su artículo. Quería aclarar un punto con respecto a su cita de mí de que hay suficientes intérpretes de español en el tribunal en lo penal de Manhattan. Parece que por el momento hay suficientes intérpretes, pero no preveo que esta situación persista. El examen de certificación de intérpretes de español se ofrece cada 4 años, más o menos. No produce el examen suficientes candidatos capacitados y disponibles. Entre tanto, es probable que muchos intérpretes de planta retiren porque predominan los mayores en nuestra fuerza laboral. Otros se promoverán al título de secretario judicial, que paga más. Además, hay que tener presente que un buen intérprete no se puede remplazar fácilmente. Un buen intérprete es producto de mucha preparación, práctica y experiencia.

Leave a comment

0/5

To better help City Limits know and serve our community, please select all that apply: